Post by habiba123820 on Nov 8, 2024 22:13:42 GMT -5
You don’t have time to juggle a lengthy internal process between 48-hour development sprints. But with the right product globalization solutions, you won’t have to. Combined with long-term planning, a powerful platform could turn your ongoing localization ambitions into a living, breathing reality.
5 Crucial Planning Steps for Product Globalization
Startups are in a unique position to plan for localization early on, so that it can work in tandem with product development to achieve the best overall results. They already have a great product to bring to global audiences. They haven’t built an in-house localization process that’s draining their resources. And they have the funding to invest in the best solution. If any of these elements sound familiar, you’re in the right place to learn more. But before you start evaluating localization tools , we recommend taking a moment to review the fundamental elements that make globalization effective:
1. Stop to consider all the global implications.
Successful localization starts with wordpress web design agency a big-picture view. Before you start talking about tools and integrations and translators, you need to take three steps back and consider all the implications of expanding globally with your product. Take this opportunity to ask questions like:
How effective will our product be in the global market?
What are the inherent logistical challenges our product will face in other locations?
What support systems are needed for our product to work internationally?
How can we optimize the reception of our product in other markets?
How long have you spent so completely focused on your product? Strategizing beyond your product itself can be challenging when you’re so immersed in it. But by thinking critically about the broader issues of globalization, you can add even more value to your startup by building a solid localization strategy. In the long run, your product will definitely benefit from this broader vision.
2. Convince your engineers to embrace internationalization.
Next, you need to make sure that your product can work internationally from a technical standpoint. Many companies design software systems and mobile and web applications with future localization in mind, but not all do. Some products will require extensive adaptation to work internationally.
Take some time now to figure out whether localizing your software is feasible. Do you have all of your content extracted into a resource file that can be easily translated? Has your team tested the UI in languages that will increase string length? Have you ensured that your app can switch between LTR and RTL depending on the localized version? Are you ready to support locale-specific data formats for contact information? Do you know how your international users expect to pay? If not, this is your opportunity to figure out how much it will cost (and how long it will take) to make the necessary adjustments before moving forward. Better yet, if you’re still in the design phase, you’re in the best position to think about localization proactively.
3. Budget carefully for ongoing localization.
Well-funded startups sometimes forget to consider expenses before embarking on a large-scale localization. This mindset can be dangerous because hyperlocalization can be so tempting.
An eager startup could easily sink hundreds of thousands of dollars into translation costs for many international markets very quickly. It’s not always necessary. Once you set a reasonable budget, you’ll realize that it’s not worth the cost (or time) to localize everything at once. For example, you don’t necessarily need a fully localized version of your app in Austrian German and Swiss German when a standard German version will do. Or maybe you don’t need to translate every aspect of your content into all of your target languages. A simple overlay tutorial in Italian might be enough to get users to understand and use your English app interface. Avoiding hyperlocalization with a careful strategy can help control costs and position your product for a higher return on your investment. Eventually, you can expand further with a step-by-step approach that prioritizes the most rewarding markets.
5 Crucial Planning Steps for Product Globalization
Startups are in a unique position to plan for localization early on, so that it can work in tandem with product development to achieve the best overall results. They already have a great product to bring to global audiences. They haven’t built an in-house localization process that’s draining their resources. And they have the funding to invest in the best solution. If any of these elements sound familiar, you’re in the right place to learn more. But before you start evaluating localization tools , we recommend taking a moment to review the fundamental elements that make globalization effective:
1. Stop to consider all the global implications.
Successful localization starts with wordpress web design agency a big-picture view. Before you start talking about tools and integrations and translators, you need to take three steps back and consider all the implications of expanding globally with your product. Take this opportunity to ask questions like:
How effective will our product be in the global market?
What are the inherent logistical challenges our product will face in other locations?
What support systems are needed for our product to work internationally?
How can we optimize the reception of our product in other markets?
How long have you spent so completely focused on your product? Strategizing beyond your product itself can be challenging when you’re so immersed in it. But by thinking critically about the broader issues of globalization, you can add even more value to your startup by building a solid localization strategy. In the long run, your product will definitely benefit from this broader vision.
2. Convince your engineers to embrace internationalization.
Next, you need to make sure that your product can work internationally from a technical standpoint. Many companies design software systems and mobile and web applications with future localization in mind, but not all do. Some products will require extensive adaptation to work internationally.
Take some time now to figure out whether localizing your software is feasible. Do you have all of your content extracted into a resource file that can be easily translated? Has your team tested the UI in languages that will increase string length? Have you ensured that your app can switch between LTR and RTL depending on the localized version? Are you ready to support locale-specific data formats for contact information? Do you know how your international users expect to pay? If not, this is your opportunity to figure out how much it will cost (and how long it will take) to make the necessary adjustments before moving forward. Better yet, if you’re still in the design phase, you’re in the best position to think about localization proactively.
3. Budget carefully for ongoing localization.
Well-funded startups sometimes forget to consider expenses before embarking on a large-scale localization. This mindset can be dangerous because hyperlocalization can be so tempting.
An eager startup could easily sink hundreds of thousands of dollars into translation costs for many international markets very quickly. It’s not always necessary. Once you set a reasonable budget, you’ll realize that it’s not worth the cost (or time) to localize everything at once. For example, you don’t necessarily need a fully localized version of your app in Austrian German and Swiss German when a standard German version will do. Or maybe you don’t need to translate every aspect of your content into all of your target languages. A simple overlay tutorial in Italian might be enough to get users to understand and use your English app interface. Avoiding hyperlocalization with a careful strategy can help control costs and position your product for a higher return on your investment. Eventually, you can expand further with a step-by-step approach that prioritizes the most rewarding markets.